Opción 1 — Subtítulos incrustados a través de OBS (la más flexible)
Usando la fuente de navegador de OBS de Voco, puedes superponer subtítulos de traducción en directo sobre tu señal de vídeo antes de retransmitirla a YouTube, Facebook Live o Zoom. Los subtítulos están 'incrustados' — visibles para todos los espectadores en todas las plataformas sin ninguna configuración específica de la plataforma. Esto funciona para todas las plataformas de streaming simultáneamente y te da control visual total sobre el estilo y la posición de los subtítulos.
Opción 2 — Subtítulos en directo de YouTube
YouTube admite 'subtítulos generados automáticamente' para transmisiones en directo en inglés, pero no son traducción — solo son transcripción. Para subtítulos traducidos en YouTube Live, el método más fiable es incrustarlos a través de OBS antes de que lleguen a YouTube.
Opción 3 — Interpretación de idiomas de Zoom
Zoom tiene una función integrada de interpretación de idiomas para reuniones con más de 500 participantes (plan Webinar). Permite a los intérpretes humanos designados proporcionar un canal de audio separado. Está diseñada para intérpretes humanos, no para traducción con IA — vale la pena conocerla para grandes eventos híbridos donde ya se dispone de intérpretes.
¿Y los espectadores internacionales?
Para los miembros de la diáspora que ven tu culto dominical desde su país de origen, los subtítulos de traducción en directo pueden significar participar plenamente en el culto en lugar de simplemente ver un servicio que no pueden seguir. El enfoque de incrustación funciona para YouTube y Facebook Live simultáneamente — una sola configuración sirve a toda tu comunidad internacional.