Wat de 'geen hardware'-aanpak werkelijk betekent
Vertaling zonder hardware betekent: geen radioontvangers uitdelen, geen oortjes reinigen, geen tolkencabine, geen zender instellen, geen batterijen opladen en geen toegewijde AV-technicus. Het enige fysieke item dat vereist is, is een laptop (of tablet) met de vertaalsoftware, aangesloten op je audiobron. Bezoekers brengen hun eigen telefoons mee.
Is de audiokwaliteit nog steeds goed zonder gespecialiseerde hardware?
De audiokwaliteit die de vertaalsoftware ontvangt, is wat telt. De ingebouwde microfoon van een laptop is de laagste kwaliteitsoptie — die vangt ruimtegalm en achtergrondgeluid op. Voor de beste nauwkeurigheid sluit je een USB-audio-interface aan op je laptop en verbindt je die met de uitgang van je mengpaneel. Een Behringer UM2 (ongeveer €30) of Focusrite Scarlett Solo (ongeveer €110) is alles wat je nodig hebt — geen van beide telt als 'gespecialiseerde hardware' in enige zinvolle betekenis.
Hoe je gemeente meeluistert
De smartphone van elke gemeentelid wordt hun persoonlijke vertaalontvanger. Ze scannen een QR-code, kiezen hun taal en lezen mee — met een apparaat dat ze al bezitten en weten te gebruiken. De ervaring is aantoonbaar beter dan oortjeshardware: tekst op het scherm is minder opdringerig dan het dragen van oortjes, de telefoon kan worden gekanteld voor minder verblinding, en tekst kan worden vergroot voor betere leesbaarheid.